無論您是在本國或與其他民族的市場溝通,或是發起(qǐ)一項國際交流活動。對許多國家而言,文化戰略都(dōu)是重要的組成(chéng)部分,是您努力取得成(chéng)功的關鍵。
品牌是企業的靈魂,是企業生産的産品區别于其他競争對手的标志,品牌是企業信譽、質量和水平的象征。原有的品牌是産品價值本身的一部分。一個強大的品牌,能(néng)夠赢得産品的信譽,使産品得以長期健康生存。
品牌名稱的翻譯對在國外市場的商品的生存至關重要。當一個産品成(chéng)爲國内市場原有的知名品牌,它深深地紮根于當地的消費群體。然而,當這種産品進入國外市場,原有的品牌就(jiù)會變成(chéng)陌生,很少甚至沒有人承認它,毫無疑問,此時,您需要尋找一家閱曆豐富的品牌翻譯公司爲您提供良好(hǎo)的品牌翻譯。
天使公司在全球50多個國家和地區簽約有在當地生活多年的母語語言學家員工。他們熟知當地的風俗和忌諱。
超過15年的翻譯服務經驗,天使公司積累了及其豐富的經驗,并爲大量企業提供了衆多優秀的翻譯作品。
我們深谙音譯和意譯法的精妙,專業的品牌與廣告翻譯團隊能(néng)讓創意更符合當地文化,更容易得到目标地人群的認可。
無需尋求海外的咨詢公司支付高額的費用,天使能(néng)爲您提供方便快捷,語言溝通流暢的品牌名稱翻譯服務。
天使公司的品牌名稱翻譯遵循簡單、易記、動聽三項基本原則。在品牌翻譯的過程中,直譯、意譯、音譯是我們經常用到的方法。綜合以前的各項實例,我們得出結論,在品牌名稱的翻譯過程中,文化差異應作爲一個主要的影響因素優先考慮。我們應對國際品牌名稱翻譯時,爲了保證品牌翻譯的質量,首先謹遵三個先決條件,即 ① 翻譯後的語義關聯,② 對産品功能(néng)的簡單反射 ③ 容易記住的譯名。然後,應用不同的方法對應翻譯,如直譯、音譯。如果必要的話,可以考慮啓用一個新的品牌名稱,但是要保證譯名對于原名的繼承和關聯。
廣告語可以使一般公衆和最終用戶了解和熟悉企業的商品性能(néng)及各方面(miàn)情況,了解企業的品牌以及他們的服務。廣告可以讓公衆和潛在的買家了解即將(jiāng)上市或已經上市的産品和服務。在一個成(chéng)功的企業,廣告發揮了關鍵和重要的作用,在提高産品知名度的同時,在一定程度上也可以說服大衆接受商品增加銷售。
廣告作爲實用性文體,與一般的文學作品不同。廣告其中一個重要的目标是吸引消費者注意并說服他們之後采取購買行動。從該角度看,功能(néng)對等可以看作廣告翻譯的原則之一,在語義、修辭和文體上達到對等。廣告翻譯還應該注意以下幾點:語言應盡量簡潔,但是在保證原意被(bèi)充分表達的前提下;可以适當運用排比句,重複中心詞彙以表達産品特性;考慮到各種文化背景和習慣風俗;翻譯前要考慮産品所要面(miàn)向(xiàng)的群體,适應本地化需求等。
從您選擇天使翻譯開始,我們將(jiāng)一直爲您服務下去,直到您滿意認可爲止。
天使有很多長期合作的知名客戶,他們得到的不是業務上的便利,更多的是他們的品牌價值的鞏固。
天使爲每位客戶盡更大努力地提供各類解決方案。
擁有高标準語言等級的專職翻譯團隊和專家,全球範圍内有更多各個領域的簽約翻譯專家,您不必擔心國際化和本土化帶來的差異影響。
當您聯系天使翻譯公司,您不用過多的叮囑我們就(jiù)可以按時解決您的問題。
從深層次的解答客戶疑問,到快速項目執行,我們會夜以繼日,爲客戶提供幫助。