怎樣的譯員容易失去市場?


發布者:上海翻譯公司 發布時間:2017-8-31


   對于口譯員而言,進入市場、發展客戶可能(néng)隻有幾種固定的套路或方式,但失去市場和客戶的方法卻很多,也許套用那部電影的題目,可以稱作《退出市場的一百萬種方法》。

   For an interpreter, to enter the market, the development of the customer may be only a few fixed or routine, but way to lose customers and market are many, perhaps to the movie title, called "one million ways to exit the market".      下面(miàn)從反面(miàn)簡單介紹幾個口譯員失去市場的方法,供大家引以爲戒。    The method introduces several negative interpreters lose market from below, for everybody to learn a lesson.      一、水平不濟    First, the level is not good      沒有哪個客戶願意雇傭水平或資質不夠的譯員。試想如果一個譯員詞彙量貧瘠得連大學四級的水平都(dōu)達不到,張口滿是語法錯誤,語音語調古怪到極點,恐怕簡曆寫得再精彩也不會在市場長久立足。    No client is willing to hire an interpreter with a lower level of competence or lack of qualifications. Just imagine if an interpreter's vocabulary is so poor that he can't even reach the four level of the University. His mouth is full of grammatical mistakes, and his pronunciation and intonation are so extreme that I'm afraid that his resume will be written in a wonderful way and won't stay in the market for a long time.      二、資質不夠    Two, qualification is not enough      這裏的“資質”包含領域很寬泛,既可以指譯員對語言的掌握達不到客戶的要求,還可以指沒有口譯資格證書、經驗的欠缺、職業素養不夠甚至“看上去感覺不好(hǎo)”。    Here the "qualification" contains the field is very broad, can refer to the translator of the mastery of language is not up to the requirements of customers, you can also refer to no interpretation certificate, lack of experience, not even "occupation literacy looks don't feel good".      曾經有個學葡萄牙語的學妹某次被(bèi)客戶投訴,僅僅因爲“衣著(zhe)搭配不合适、顯得不職業”;還有個學姐,僅僅因爲面(miàn)相顯年輕,看起(qǐ)來像在校學生就(jiù)莫名其妙失去好(hǎo)幾次機會,以至她再也不在求職簡曆上放照片;甚至還有譯員因爲“氣場太大”有喧賓奪主之嫌而被(bèi)客戶無情地刷下去。    There was once a Portuguese girl is a customer complaint, just because of "inappropriate dress collocation, is not occupation"; and a sister, just because the surface looks like a remarkable young students will lose rather baffling several chances, that she was no longer in job resume photos; even the interpreter because of the gas field is too big "there is overwhelming too by ruthless brush down customers.      而客戶永遠不會告訴你真正的原因。這不禁使我想到剛畢業求職時自己總結出的一個血的教訓:喜歡你,一個理由就(jiù)夠;不喜歡你,一萬個借口都(dōu)不嫌多。    And the customer never tells you the real reason. This can not help but think of my graduation job, I summed up a bloody lesson: like you, a reason is enough; do not like you, ten thousand excuses are not too much.      三、挑三揀四    Three, Pick and choose      有的譯員“心比天高”,恨不得出了校門就(jiù)天天給國際會議、高級官員做同傳,對陪同、交傳等不屑一顧,對别人好(hǎo)心介紹的機會挑三揀四、拈輕怕重,這樣的結果就(jiù)是用不了多久,機會都(dōu)離他而去。    Some interpreters "XinBiTianGao", hate school every day to the international conference, senior officials to do simultaneous interpretation, consecutive, accompanied by a contemptuous disregard of others, good opportunity to introduce choosy, nianqingpazhong, such a result is not long, the chance had gone away.      在口譯圈中有個“潛規則”,如果某個譯員推掉了同一個翻譯公司或同一家客戶兩次以上的活兒,那麽絕對沒有第三次機會。    There is a "hidden rule" in the interpretation circle. If an interpreter pushes out the same translation company or the same customer more than two times, then there is absolutely no third chance.      改革開放30多年,翻譯市場已經不像當初那樣緊俏,中低端的翻譯大把抓,甚至還有新人願意“倒貼錢求經驗”;而高端市場的翻譯也大有人在,不會出現“缺了誰會議就(jiù)開不下去”的情形。因此,耍大牌的譯員,特别是水平不甚高架子卻不小的譯員,隻能(néng)落個“搬起(qǐ)石頭砸自己的腳”的地步。    30 years of reform and opening up, the market has been translated as they once did in the low-end consumer, a lot of translation caught, even newcomers are willing to lose money for experience "; while the high-end market is also not a" lack of There are plenty of people who, who will not open meeting on "situation. Therefore, an interpreter who is a big interpreter, especially an interpreter who is not very tall and has a small shelf, can only fall to the point of "lifting a stone to drop his own foot".      四、人員變動    Four, personnel changes      經常合作的翻譯公司換了業務員、客戶機構項目經理的變動、中介公司競标失敗……所有這些都(dōu)會影響譯員的生計,對自由職業譯員的“飯碗”影響尤其大。    The frequent co - operation of the translation company changed the turnover of the sales team, the client, the project manager, and the intermediary company's bidding...... All of these affect the livelihood of interpreters and have a great impact on freelance translators.      從心理學上看,人總是傾向(xiàng)于找自己熟悉的或行爲可以預測的人充當合作夥伴,這也解釋了爲什麽一個機構在新官上任後往往會有一大批人的職位發生變動的原因。對譯員的選擇和任用也是如此。    Psychologically, people tend to find their own behavior can be predicted or who act as partners, it also explains why a mechanism in the new office often change causes a large number of people have jobs. The same is true of the choice and appointment of interpreters.      本著(zhe)求穩的心态,大多數機構甯願選擇繼續任用一個水平可能(néng)隻有60分,但合作超過5年的“老”譯員,也不願意貿然把任務交給一個水平可能(néng)有80分的新譯員。    The spirit of Qiuwen mentality, most organizations prefer to appoint a level of only 60 points, but the cooperation of more than 5 years old who are reluctant to rush to give the task to a new level may have an interpreter of 80 points.      而新官上任的翻譯公司業務員或客戶機構項目經理手裏可能(néng)也有這麽一批長期合作的譯員,他們上台後當然更願意用“自己人”,而不是前任留下的資源。    The new government took office in translation company clerk or customer Agency Project Manager hands may also have such a number of long-term cooperation with the interpreter, they came to power after the course is more willing to use their own people ", rather than his predecessor's resources      五、情商不高    Five, EQ is not high      有的譯員,對“經營人脈”、“鞏固客源”之類的事(shì)情嗤之以鼻,自稱是清高的人,不屑于“拉關系”、“走後門”。    Some of the interpreter, "network" and "consolidate the source" things like sniff at claiming to be aloof person, and disdain to "pull" and "back door".      但結果是就(jiù)連同班、同年級畢業的人有了機會也不願意通知他,因爲他“讓人覺得不舒服”。    But the result is that even those who are in the same class and the same year do not want to let him know because he is "uncomfortable"".      “經營人脈”和“挖人牆角”是兩回事(shì),“處事(shì)圓滑”、“左右逢源”不一定要“損人利己”。    "Network" and "dig corner" is different, "tactful" and "success" does not have to be selfish".      “情商高”不等于“爲達目的不擇手段”,讓人感覺舒服是最起(qǐ)碼的禮貌。有些新譯員自诩“正直清高”,不願花時間去經營人脈、拓展關系,甚至連送上門的機會都(dōu)不屑一顧,這在我看來是不成(chéng)熟的表現。    "EQ" is not equal to "for the purpose of doing nothing", "make people feel comfortable" is the least polite. Some new interpreters claim "integrity lofty", take the time to business contacts and develop relationships, even the opportunity to send home have a contemptuous disregard, which in my opinion is not mature performance.      沒有誰喜歡忘恩負義之人,向(xiàng)爲自己提供機會的人表達感恩之心,是禮貌和修養的體現,也是素質的表現。     No one likes ungrateful people, and expressing gratitude to those who offer opportunities for themselves is a manifestation of courtesy and accomplishment, as well as a quality.      六、自主選擇    Six, independent choice      在翻譯市場,每年都(dōu)有若幹老手暫時或永久性地退出市場,原因可能(néng)各不相同:自覺年紀大了,找到了朝九晚五、旱澇保收的固定職業;進入國内外的高等學府繼續深造以提高水平;結婚生子;退居二線,轉向(xiàng)翻譯公司的經營管理……應該看到,正是這些資深譯員的退出,給了新人進入市場的機會。但新人能(néng)否填補老手留下的空缺就(jiù)是另一個問題了。    In the translation market, there are a number of veteran temporarily or permanently out of the market each year, the reasons may vary: consciousness of older, fixed occupation found nine to five, Hanlaobaoshou; into the domestic and foreign universities to continue their education in order to improve the level of; married; take a back seat to management translation company...... It should be noted that the exit of these senior interpreters gave newcomers a chance to enter the market. But the question of whether a new person can fill the gap left by an old man is another question. 上一篇:韓語(文)翻譯收費價格是多少 下一篇








翻譯公司圖标-專業翻譯公司logo