電子遊戲本地化:5個原因仍然是必需的
發布者:上海翻譯公司 發布時間:2018-6-11
遊戲本地化是翻譯和改編視頻遊戲以進入新市場的過程。大家都(dōu)知道(dào)現在英語和Google翻譯無所不在的多語言世界中,那麽視頻遊戲本地化是否還有必要?答案當然是有必要的,這裏有五個原因。
1、視頻遊戲本地化提供了更好(hǎo)的用戶體驗
今天的許多視頻遊戲都(dōu)是身臨其境的體驗。他們是互動電影,而球員是明星。雖然一些玩家已經將(jiāng)視頻遊戲作爲語言學習工具,但大多數人都(dōu)希望選擇以他們的母語玩遊戲。當然,改變語言隻是第一步。電子遊戲通常包含不直接翻譯的文化參考或幽默。一個熟練的本地化團隊可以在目标語言和文化中找到等值的東西,這樣玩家就(jiù)不會感到困惑或冒犯了。
2、提升市場競争力
如果你不本地化,别人可能(néng)會。視頻遊戲迷們想要玩他們貪圖他們自己語言的遊戲。事(shì)實上,如果沒有可用的官方本地化版本,粉絲們可能(néng)會投入自己的時間和資源來創建一個。大多數粉絲翻譯社區都(dōu)注意不要宣傳盜版。翻譯通常作爲軟件補丁發布。所以,他們不能(néng)獨立運作,你仍然需要購買原始的遊戲來玩。然而,一些中國志願者翻譯最近因將(jiāng)日本動漫和電子遊戲翻譯成(chéng)中文而被(bèi)捕。根據相關的調查, “日本文化廳2013年的一項調查發現,日本漫畫,動漫和非法分發到中國網站的遊戲損失達3.8萬日元(348億美元)。”
3、網絡世界變得更多語言,而不是更少
一開始,互聯網上的大部分内容都(dōu)是英文的。但現在,互聯網的語言景觀正在多樣化。越來越多的人開始習慣以自己的母語提供内容。他們期望它。這些期望會延續到遊戲,軟件和智能(néng)手機。。。和遊戲。
4、本地化是一項很好(hǎo)的投資
大型互聯網公司騰訊早在之前投資1億日元將(jiāng)Epic Games Fortnite帶到中國。這是因爲,如果做得對,視頻遊戲本地化是一個說很好(hǎo)的投資。
上一篇:
婚禮上關于口譯員的有趣事(shì)情
下一篇:
翻譯業務:要外包還是不外包