通常,當組織尋找翻譯服務時,價格驅動他們的決定,并且他們將(jiāng)翻譯項目授予最低出價者。但是,在選擇語言服務提供商時,價格不應該是唯一的考慮因素。有時,最低成(chéng)本可能(néng)導緻最糟糕的結果,包括:缺乏控制,延遲周轉時間,語言不一緻和長期缺席。由于國内翻譯行業相對年輕,實際上有數百家翻譯公司提供一系列翻譯服務,每個公司都(dōu)在争奪翻譯項目,并試圖削減價格以獲得工作。這意味著(zhe)費率可以與提供的服務質量一樣廣泛。
選擇翻譯或本地化提供商時需要考慮的5件事(shì)包括:
公司行業
語言需求
期望的服務水平
産品開發周期
預算
尋找通過人員,流程和技術提供專業化并适合您的行業和業務模式的公司。警惕由于缺乏質量或流程而導緻的隐性成(chéng)本,這可能(néng)導緻額外的延遲,包括業務,收入和責任的損失。有時組織試圖通過使用自己的員工來節省資金。這可能(néng)有風險,因爲盡管這些員工可能(néng)是雙語人員,但他們不是翻譯員。口語和寫作需要兩種截然不同的技能(néng)。僅僅因爲某人能(néng)說流利的語言并不意味著(zhe)他們用這種語言寫得很好(hǎo)。一些組織試圖通過使用機器翻譯(MT)來節省資金。由于存在巨大的錯誤和尴尬可能(néng),這可能(néng)會有風險。如果你曾經使用像谷歌這樣的應用程序翻譯了解你對翻譯的賭博。機器翻譯是有限制的,包括它在嚴格的語言規則和明确定義的詞彙表中工作。這些差異可能(néng)導緻翻譯不良和徹底錯誤。當翻譯的輸出是賭博時,您是否希望翻譯您的内容?最後,由于機器翻譯而導緻的錯誤可能(néng)最終導緻您失去客戶并因錯誤翻譯而承擔更多責任。
削減翻譯成(chéng)本的方法
如何在有限的預算内削減不必要的成(chéng)本并提供高質量的翻譯?以下是一些想法,我將(jiāng)在未來的文章中詳細闡述。
捆綁工作而不是將(jiāng)其分解爲多個小項目。
通過既定流程最大化可預測性。
專門爲翻譯編寫和設計。
消除習語,行話和首字母縮略詞
隻簽署明确的期望,時間表和交付成(chéng)果的詳細報價。
翻譯開始後,避免改變工作。
提供關鍵術語的詞彙表,以幫助翻譯人員保持一緻并了解如何定義重要術語。
翻譯記憶庫(TM)可以增加儲蓄。