譯者:您如何感受測試翻譯?


發布者:上海翻譯公司 發布時間:2018-8-17


  測試翻譯的是指潛在客戶(也可以是直接客戶或翻譯機構)要求翻譯人員在開始使用翻譯之前免費完成(chéng)翻譯。這些試聽翻譯在翻譯行業經常引起(qǐ)争議。

  ①譯員關注,并想知道(dào)是否 -
他們應該爲客戶提供他們工作的樣本;
他們應該完成(chéng)免費翻譯;
也許應該對這些翻譯的字數設置限制; 和
如果他們沒有完成(chéng)這些測試翻譯,客戶是否會不願意使用它們?
我們理解客戶顯然更願意雇用高技能(néng)翻譯人員,而實現這一目标的一種方法是要求翻譯人員對先前翻譯人員進行的測試進行測試,以便將(jiāng)新翻譯人員的翻譯工作與可信賴的翻譯人員的翻譯工作進行比較。

  ②保護翻譯人員免受肆無忌憚的客戶侵害
有些情況下翻譯人員有證據證明,或者在某些情況下隻是懷疑,不道(dào)德的客戶使用這些“試聽”翻譯作爲獲得免費翻譯工作的一種方式,所以,當然,這種知識隻會增加不信任的氣氛。圍繞這些測試。因此,翻譯人員就(jiù)這些測試翻譯提出的常見問題是:“我應該接受無償的翻譯測試嗎?”

翻譯公司

  ③這個問題本身并沒有提供足夠的信息來提供可靠的答案,因爲答案將(jiāng)取決于各種因素 -
誰是客戶?
這次無償翻譯測試需要多長時間?
我是否正在嘗試一個特定的項目?
也許最重要的問題是:“譯者想要或需要提供多少工作?”
以上所有内容都(dōu)是譯者在确定是否花費時間進行無償考試翻譯時應考慮的重點。

  ④ATA職業行爲準則和商業慣例
  值得注意的是,在ATA職業行爲和商業慣例準則D中,關于譯員和/或口譯員的雇主或承包商,它指出:' 我不會要求筆譯員或口譯員爲未來的工作做無償工作。付費作業。' 這是一個相當廣泛的陳述,這裏可能(néng)有一些解釋空間,例如:什麽構成(chéng)測試翻譯?這些測試實際上是無償工作還是其他什麽?但是,似乎這一條款正在采取反對無償翻譯測試的立場 - 當然,當他們是由也是ATA成(chéng)員的翻譯公司提供時。對于翻譯公司而言,這些無償測試的替代方案 - 例如小額付款或甚至付費測試 - 肯定風險更大,而且顯然更昂貴; 除非他們在執行測試之前曾經過審查翻譯人員的經驗和背景。

上一篇:糟糕的翻譯可能(néng)毀了一個企業 下一篇:如何改善源語言和目标語言的命令








翻譯公司圖标-專業翻譯公司logo