毫無疑問,國際翻譯服務在幫助公司在海外推廣其産品和服務方面(miàn)具有無可估量的價值。然而,翻譯旨在向(xiàng)外國觀衆展示的商業材料涉及比簡單地將(jiāng)單詞從一種語言轉換爲另一種語言更複雜的過程。如果翻譯要真正成(chéng)功,那麽應該花費大量時間專注于本地化元素。通過這樣做,公司可以保護自己免受他們的信息無意中導緻海外的歡鬧或進攻。
①什麽是本地化?
本地化補充了專業翻譯。它可以概括爲一種修改形式,可以吸取當地文化和習俗的知識,并將(jiāng)其應用于翻譯版本,以确保它适合新的受衆。例如,如果一家公司的廣告活動專注于用戶放松的産品,那麽“站起(qǐ)來”可能(néng)是西方觀衆的合适口号。然而,在阿聯酋和亞洲許多地方,顯示腳底被(bèi)認爲是不禮貌的。因此,翻譯者通過找到傳達相同含義的替代短語來定位副本以便考慮到這一點是合适的。
②爲什麽文化因素在翻譯過程中如此重要?
在爲國際受衆翻譯營銷副本時,考慮到文化因素是非常重要的。營銷的全部意義在于促進産品,服務或事(shì)業。如果用于這樣做的廣告材料導緻冒犯或無意識的幽默,那麽該商品背後的消息很快就(jiù)會丢失。結果?本應該是一個有效的營銷機會浪費了大量資金。當公司考慮其公司材料的文化元素時,應包括對圖像和文本的審查。世界各大洲存在巨大的文化差異,企業在向(xiàng)新受衆展示任何材料時需要考慮到這些差異。
例如,服裝及其宗教意義是穆斯林國家的一個重要文化考慮因素,特别是關于女性的頭部和面(miàn)部是否被(bèi)掩蓋。營銷活動中使用的任何圖像都(dōu)需要反映這一點。該副本還需要反映當地對婦女的态度,以及由于其種族,性行爲或任何其他因素而被(bèi)視爲少數群體的态度。翻譯的文化考慮因素例如,Coors Light的2013年“Out Is Refreshing”活動慶祝性多元化。然而,這個消息需要嚴肅的本地化才能(néng)在世界74個國家中的一個國家呈現,在這些國家中,同性戀或雙性戀是非法的。這是一個極端的例子,但它提出了一個很好(hǎo)的觀點 - 考慮到特定于縣的文化因素是在海外開展成(chéng)功的廣告活動的關鍵。即使看似無害的事(shì)情,如顔色,稱呼和價格呈現的方式,也需要特别注意。
③特定國家文化考慮的例子
每個國家都(dōu)是獨一無二的,并且擁有數百年或數千年來發展起(qǐ)來的文化。這些複雜的社會結構意味著(zhe)國際翻譯可能(néng)是一項棘手的業務。專業翻譯是一種比語言間語言轉換更有價值的服務。這是一門需要對許多元素敏感的藝術,文化是關注的關鍵領域之一。例如,在中國,面(miàn)子 - “面(miàn)子”的概念 - 非常重要。在日常生活的所有領域,根據他們在工作場所,家庭,社會等方面(miàn)的地位,給予某人正确的尊重或個人尊嚴至關重要。因此,在美國撰寫的廣告文案(例如)旨在讓觀衆對面(miàn)臨尴尬的人嗤之以鼻,對中國觀衆而言,根本不會好(hǎo)好(hǎo)翻譯。有人丢臉可能(néng)很有趣的想法肯定會在翻譯中丢失。
同樣,在中國廣告中運作良好(hǎo)的儒家價值觀,如謙卑,忠誠和義務,可能(néng)會在更多強調活力和創業價值的文化中丢失。儒家哲學和美國夢的理想,任何努力工作的人都(dōu)可以(理論上)成(chéng)功,在廣告說話時不一定能(néng)成(chéng)爲好(hǎo)夥伴!家庭價值觀是文化因素沖突的另一個很好(hǎo)的例子。“家庭”的定義因文化而異。在印度,家庭可以指整個大家庭 - 通過婚姻和血緣相關的家庭。對于Kenneth Cole的營銷團隊來說,這意味著(zhe)同性戀夫婦Joanna和Nicoleta Tessler以及他們的小女孩。家庭在廣告中可能(néng)是一個特别棘手的概念,因爲它也可能(néng)意味著(zhe)文化中的不同事(shì)物。它有一個主觀的定義,随著(zhe)社會的不斷發展而變化。因此,了解這種複雜性對于高質量的國際營銷翻譯至關重要!
④文化和色彩
顔色(表面(miàn)上)是一個更簡單的文化考慮因素。在中國,紅色象征著(zhe)幸福。在英國,這是愛的顔色,也是危險的顔色。在日本,紅色代表能(néng)量,活力和力量。在印度,純潔,靈性和性感都(dōu)與紅色有關。紅色在埃及和伊朗是幸運的,在後者中也代表著(zhe)勇氣。然而,在許多非洲國家,紅色是死亡的顔色,而在尼日利亞,紅色也象征著(zhe)侵略。綠色是顔色不同含義的另一個很好(hǎo)的例子。許多西方文化將(jiāng)綠色與健康,生命,自然和活力聯系在一起(qǐ)。在許多東方文化中,它意味著(zhe)大緻相同,代表生育和新生活。然而,在中國它也可能(néng)意味著(zhe)不忠,而在英國它可能(néng)意味著(zhe)嫉妒。在中東,綠色是财富,運氣和生育的顔色 - 它是伊斯蘭教的傳統顔色。在墨西哥,綠色意味著(zhe)獨立。然而,在一些叢林茂密的南美洲國家,綠色是死亡的顔色,在印度尼西亞則是一種禁忌的顔色。了解這些針對特定國家的文化因素對于希望擴大海外客戶群的企業至關重要。
⑤中國商業文化,了解跨文化的商業态度
對比商業方法是翻譯廣告文案時需要适當反映的另一個方面(miàn)。例如,在印度,等級制度非常重要,并且在公司結構中對個人的職位和職位給予了很多關注。在中國這樣的商業文化中,拯救和賜予面(miàn)子起(qǐ)著(zhe)非常重要的作用。與此同時,許多歐洲國家的科技和數字創業公司的崛起(qǐ)已經將(jiāng)重點放在輕松和非正式的工作環境上,其理論是鼓勵創造力和激情。婦女在工作場所的作用也是一個重要的考慮因素。例如,由于文化态度,一些中東國家的婦女不能(néng)像男性同行那樣自由地從事(shì)同樣多的工作。性别隔離是另一個因素,不僅可以在工作場所以及日常生活的其他領域中發揮作用。英國的一則廣告可能(néng)包括男性和女性在咖啡館的一個小組聊天。爲沙特阿拉伯觀衆翻譯的同一廣告需要納入性别隔離牆,一方面(miàn)是女性,另一方面(miàn)是男性。
⑥翻譯中文化因素的危害
在商業翻譯中忽視文化考慮的重要性可能(néng)會使公司在特定國家取得成(chéng)功的機會成(chéng)爲可能(néng)。以錯誤的方式呈現品牌并導緻冒犯可能(néng)導緻該品牌受到抵制。2017年YouGov調查發現,21%的消費者抵制了一個品牌。像這樣的數字可能(néng)對公司的底線産生嚴重的不利影響。社交媒體時代的聲譽受損難以從中恢複。如果這種損害是由于您的品牌首次涉足新國家而造成(chéng)的,那麽它實際上可能(néng)意味著(zhe)這是您的品牌最後一次涉足該國家。即使在較小的公共範圍内,翻譯中的文化疏忽也可能(néng)代價高昂。在與海外潛在合作夥伴,供應商和投資者溝通時,企業需要謹慎行事(shì)。在文化考慮方面(miàn)的錯誤或誤判可能(néng)足以破壞大量的辛勤工作和善意。
⑦解決國際翻譯文化考慮的正确方法
希望以正确的方式處理國際翻譯的企業使用信譽良好(hǎo)的專業翻譯機構,該機構有爲目标語言和公司希望交流的國家/地區提供翻譯的曆史。翻譯和本地化專業人士可以提供建議。他們需要注意的那種文化因素的公司 - 并且在爲時已晚之前抓住任何失誤!