通常當客戶提交翻譯項目進行翻譯時他們要求接收所提供的源文檔的鏡像除格式和設計外項目還包括包含文本的圖像,這可能(néng)是一項簡單的任務也是一項艱巨的任務,有時完全取決于項目經理如何處理項目。
圖像文本翻譯的兩種有效方法:
1. PDF格式的圖像
項目的長度和提供的圖像數量將(jiāng)決定項目的處理方式:如果圖像中有短語或單詞更方便的方法是將(jiāng)所有圖像包含在PDF中并請求翻譯爲添加到小筆記中附在每張圖片上這意味著(zhe)每張圖片都(dōu)會附有自己的翻譯。我們必須記住設計師并不完全熟悉我們翻譯的每種語言因此這個過程將(jiāng)通過确保他們能(néng)夠輕松識别屬于每個圖像的文本來簡化他們的工作。我們還必須記住在提交圖像的文本進行翻譯時我們應該提供在整個項目的其餘部分使用的相同翻譯記憶庫這將(jiāng)保證文本的一緻性。
2.創建可編輯文件
但是如果圖像中的文本被(bèi)組織成(chéng)表格或列最有效的方法是創建一個可編輯的文件其中源材料在一側提供,另一側有空白空間以允許翻譯器填充在正确的等價物。擁有可編輯文件意味著(zhe)仍然可以使用翻譯工具從而确保一緻性,因此無論選擇的方法是PDF格式的注釋還是可編輯的格式它都(dōu)無關緊要盡管最終結果是一緻準确高質量的翻譯。