創意翻譯的重要性


發布者:上海翻譯公司 發布時間:2019-2-13


  我們的世界變得越來越全球化創意翻譯已成(chéng)爲必需,在翻譯領域創意翻譯也被(bèi)稱爲“ 創意 ”。今天的公司面(miàn)臨著(zhe)克服文化和語言障礙的挑戰以便在多個國家和不同文化中推廣和銷售他們的服務或産品。我們如何翻譯目錄以及描述性小冊子、标語、邀請函、産品表或網頁内容?我們如何吸引讀者同時說服和尊重公司的溝通标準?顯然用外語簡單地轉錄和傳遞相同的信息是不夠的,這將(jiāng)是簡單的方法隻需翻譯每個單詞但重新設計内容并調整每個單詞以文化上可接受的方式傳達信息同樣重要,意思是在不改變原始信息含義的情況下考慮當地語言風味和區域性,此外了解目标市場并了解您是針對怎樣的受衆人群這一點非常重要。因此除了翻譯之外還需要通過解讀原始文本分析它然後重構它以喚起(qǐ)相同的信息來重新創建内容總是使用适當的詞彙來适應受衆群體,這隻意味著(zhe)所涉及的每個人都(dōu)必須清楚地了解目标市場。

翻譯公司

  ①創意翻譯
Transcreation主要由營銷和廣告專業人士使用指的是從一種語言到另一種語言的信息适應,同時仍然保持其風格、含義、背景和語氣,已成(chéng)功轉換的消息將(jiāng)具有相同的含義并在目标語言中引發與源語言中相同的情緒。今天随著(zhe)廣告商尋求超越語言和文化邊界的方式transcreation越來越多地用于全球廣告和營銷活動,目前還有其他術語用于描述翻譯如“跨市場文案”、“營銷翻譯”、“本地化”等,其實本質上都(dōu)是重新創建它用不同的語言或方言。

  ②“Transcreation”一詞的起(qǐ)源
當“Transcreation”一詞在20世紀60年代和70年代首次使用時它指的是創意廣告文案的翻譯,然後在20世紀90年代擁有國際賬戶的廣告代理商和營銷人員開始使用這個術語將(jiāng)這項工作與普通翻譯區分開來,這意味著(zhe)在采用源語言之外的現有廣告活動時需要的不僅僅是翻譯。

  ③超越文化和語言邊界
随著(zhe)市場的不斷擴大廣告商面(miàn)臨著(zhe)特殊的挑戰,爲了使營銷更有效他們的廣告必須達到心靈深處,這需要超越文化和語言界限的能(néng)力以實現成(chéng)功的全球營銷戰略。那就(jiù)是必須正确翻譯副本還必須考慮其他因素如方言、文化、幽默、俗語和語境,人們認爲缺乏對當地價值觀、文化、信仰或遺産的尊重可能(néng)會對目标市場産生負面(miàn)影響。爲了應對這些非常具體的挑戰國際市場的企業正在通過專門從事(shì)翻譯的公司或通過他們自己的廣告公司來進行翻譯這個過程需要很好(hǎo)的語言技能(néng)營銷方面(miàn)的專業知識而且達到相應的營銷目的。

上一篇:你期待怎樣的翻譯服務 下一篇:風格在翻譯中的重要性








翻譯公司圖标-專業翻譯公司logo