學習德語是非常具有挑戰的


發布者:上海翻譯公司 發布時間:2017-8-24


  德國的語言是公認的難學,而且這種說法是基于事(shì)實證明的。但是,那些對德文沒有更深入了解的人,不應該那麽快地誤解學習德語起(qǐ)重的細節。

  The German language is notorious for being difficult to learn, and it can be said that this reputation is based on factual evidence. However, those who don’t have a deeper understanding of German shouldn’t be so quick to misinterpret the details.   學習德國的第一個規則之一是,例如與浪漫語言一樣,名詞總是被(bèi)大寫化,并且具有三種性别,而不僅僅是兩個(男性和女性)。德國人具有男性氣質,女性化和中性,每一種都(dōu)有自己的差異。爲了知道(dào)正确的赤字是什麽,人們必須知道(dào)四個主要的情況:名詞,指責,對立和基因。這四種情況之間的差異如下:在提名情況下,單獨的名詞被(bèi)指定或指定,而不與另一個對象進行任何交互。在指責中,它提到這個名詞涉及某種行爲或運動。潛水通常涉及物體或物體的位置。最後,基因是指起(qǐ)源或所有權。一些動詞需要使用一種情況.   One of the first rules of German is that nouns are always capitalized and have three genders, not just two (masculine and feminine), as is the case with Romance languages, for example. German has masculine, feminine and neuter, each of which comes with its own variations. In order to know what the correct declination is, one must know the four principal cases: the nominative, the accusative, the dative and the genitive. The difference among these four cases is the following: in the nominative case the noun alone is appointed or designated without any interaction with another object. In the accusative it makes a reference that the noun is involved in some kind of action or movement. The dative usually involves the location of the object or subject. Finally, the genitive refers to origin or ownership. Some verbs require the use of one case, while others require the use of another, and the only way to learn it is through memorization, otherwise we are doomed to make endless mistakes.   語法和句子結構往往是決定開始學習這門語言的人的挑戰。真的有很多規則,但好(hǎo)消息是它們是合乎邏輯的,并被(bèi)遵循; 你隻需要有一個很好(hǎo)的記憶來記住他們。   Grammar and sentence structure are often a challenge for those who decide to start studying this language. There really are a lot of rules, but the good news is that they’re logical and are followed; you just have to have a good memory to remember them all.   德語也是一種建設性語言,其中可以無限期地加入(無限期地)單詞以創建更具體的描述或事(shì)物的定義。一個這樣的話是“Rechtsschutzversicherungsgesellschaften”,這意味著(zhe)“提供法律保護的保險公司”,而且不管相信與否,這不是 德語中最長的一個詞。   German is also a constructive language in which words can be joined (indefinitely?) to create more specific descriptions or definitions of things. One such word is “Rechtsschutzversicherungsgesellschaften” which means “insurance companies providing legal protection” … and, believe it or not, this isn’t the longest word in the German language.   根據所使用的介詞或構造的類型,很難習慣颠倒句子順序。例如,“Diese sind die Freunde,die ich in Europa kennengelernt habe”將(jiāng)被(bèi)翻譯爲“這些是我在歐洲遇到的朋友”,如果這個訂單是用德語維護的。   It can be hard to get used to the inverted sentence order, depending on the type of preposition or construction that is used. For example, “Diese sind die Freunde, die ich in Europa kennengelernt habe” would be translated as “These are the friends that I in Europe have met”, if the order is maintained in German.   即使一個人研究了很多年的語言并達到流利程度和理解的一個很好(hǎo)的水平,他們仍然必須處理所有不同的德國方言中存在的每一個地區(更不用說所有不同的口音)德國,奧地利,瑞士和意大利的部分地區,甚至在非洲的前德國殖民地。這些方言之間的區别是非常極端的,因爲許多德語母語者甚至可能(néng)需要字幕來理解來自自己國家的電視節目,因爲方言是相互不同的。   Even when a person studies the language for many years and achieves an excellent level of fluency and understanding, they still have to deal with all the different German dialects (not to mention all the different accents) that exist in every region of Germany, Austria, parts of Switzerland and Italy and even in former German colonies in Africa. The difference between some of these dialects is so extreme that many native German-speakers may even need subtitles to understand television programs from their own country, because the dialects are so different from one another.   學習德語是很困難的,但不是不可能(néng)的。這是一個喜歡挑戰的人的操場。對于那些沒有時間或學習手段的人來說,他們總能(néng)依靠翻譯機構提供的支持來與德國人交流,與他們的文化保持聯系。   It is difficult, but not impossible to learn German. It is a playground for those who love a good challenge. And for those who don’t have the time or the means to study, they can always count on the support provided by translation agencies in order to interact with German speakers and get in touch with their culture. 上一篇:專業翻譯和口譯的重要性 下一篇








翻譯公司圖标-專業翻譯公司logo