零售電子商務銷售額將(jiāng)在2016年達到近2萬億美元,占全球零售總額的8.7%。到2020年,預計這一數字將(jiāng)增加到4萬億美元以上,占年度零售總額的近15%。
這樣的購買力度的很大一部分來自跨境銷售。目前,美國是在線購物者跨境購物的主要目的地,其次是中國,英國和德國。到2020年,接近10億消費者 - 幾乎一半的在線購物者將(jiāng)從本國以外的企業在線購買産品。 語言在跨境電子商務中的作用 如果你是從英國購買教科書的美國購物者,語言不會是一個有意義的障礙。然而,如果您是從美國零售商采購服裝的中國消費者,最近的Forrester報告顯示,由于95%的中國在線消費者喜歡以自己的語言購買網站,語言在購買決策中發揮更大的作用。在歐洲,這個數字是42%。 如果您的業務計劃在國際上擴展,則可以將(jiāng)您的産品或服務以母語呈現給您的目标市場,這一點必須是您的擴展策略的關鍵部分。然而,母語内容必須小心對待。 什麽成(chéng)功的本地語言内容必須完成(chéng) 成(chéng)功的母語内容將(jiāng)與目标市場在功能(néng)和文化兩個方面(miàn)的期望相符。功能(néng)内容更容易發現和部署,因爲它是合乎邏輯的而不是傳統的。示例包括: 日期和時間格式(12/26/16與26/12/16) 電話号碼格式((020)123-4567對+4420 1234 567) 重量和測量(磅/公斤,立方厘米對流體盎司) 貨币(美元兌歐元) 然而,文化方面(miàn)更加微妙。成(chéng)功的母語内容必須同時滿足文化期望,同時避免與以下相關的罪行: 圖像和圖标 幽默 禮儀 價值觀和信仰 傳統 對于非母語者來說,錯誤有時候很容易造成(chéng)。一個法國公司怎麽知道(dào)一個中國人呢,穿白色的新娘是一個不要的,因爲白色與葬禮有關系?不幸的是,使文化不敏感的語言錯誤同樣容易。因此,當您在海外銷售産品或服務時,隻能(néng)翻譯是不夠的。所需的方法是本地化。 沒有飛行的翻譯(字面(miàn)上) 航空公司提供翻譯危險的一些很好(hǎo)的例子,而不需要本地化。例如,1987年,Braniff航空公司以“皮革飛行”的口号,吹噓飛機的全皮座椅,印刷,電視和廣播廣告給了高級航空公司的形象,直到翻譯成(chéng)“皮革”爲“ en cuero“在佛羅裏達市場的西班牙語廣播廣告。雖然“en cuero”在技術上意味著(zhe)“在皮革”,在西班牙語俚語中,這意味著(zhe)“裸體”。“赤裸裸的”并不完全符合布蘭尼夫的口号。 另一家美國航空公司也出現類似的錯誤。該航空公司已經在其747年推廣了其豪華的“集合休息室”。競選活動成(chéng)功,直到晉升到巴西,不幸的是,葡萄牙的“rendez-vous”内涵意味著(zhe)出賣賣淫的房間。可以理解的是,巴西人不願意登上一架擁有這種設施的飛機。 成(chéng)功本地化最好(hǎo) 可口可樂在本地化他們的信息方面(miàn)做得很好(hǎo)。當澳大利亞的可口可樂運動走向(xiàng)全球化時,可口可樂不得不將(jiāng)澳大利亞150個最受歡迎的名字改爲丹麥,挪威和英國的150個最受歡迎的名字。可口可樂做了功課,他們認識到,本地化有時甚至超出了名字的變化。例如,在中國,可口可樂瓶由于大量的名字選擇而運用普通的昵稱,如同學和親密朋友,而不是名字。相反,他們選擇了昵稱和贊美在中國社交媒體上流行。這一舉動顯示中國青年受到打擊,導緻中國市場可口可樂銷量大幅上漲。 全球思考,在地方行事(shì) 全球村莊的市場開放,隻會持續增長。如果您現在就(jiù)占有您的位置,那麽您將(jiāng)準備將(jiāng)您的業務擴展到超越任何地理障礙。投資本土化可以幫助您吸引全球消費者,擴大海外市場份額,多元化,僅靠美國國内市場依賴。 上一篇:何時使用認證與公證翻譯 下一篇